El «enigma de Ingolstadt»: la historia de un cartapacio

La editorial Frommann-Holzboog acaba de publicar la edición crítica de dos relecciones de Melchor Cano, a cargo de Juan Belda Plans.[1] Los dos volúmenes, que alcanzan casi las 700 páginas, contienen el texto original depurado y su traducción, resultado de cotejar seis ediciones del siglo XVI. El corpus de las relecciones va precedido por un comentario histórico-teológico de la mano de Belda Plans y un elaborado estudio histórico-jurídico preparado por Thomas Duve.

Melchor Cano (1509-1560) fue titular de la primera cátedra de Teología en la universidad de Salamanca (1546), sucediendo a Francisco de Vitoria, de quien fue discípulo predilecto. Es considerado comúnmente como el teorizador del método teológico en los inicios de la Edad Moderna con su famosa obra De locis theologicis libri duodecim, publicada póstumamente en Salamanca en 1563. Nombrado teólogo imperial por el emperador Carlos V, participó con notable influencia en el concilio de Trento (1551).

Su segunda obra fundamental fueron dos relecciones: la Relectio De sacramentis in genere y la Relectio De poenitentia, que pronunció en la universidad de Salamanca en los cursos 1547 y 1548; se trataba de conferencias solemnes que los catedráticos debían pronunciar una vez al año ante toda la universidad.

Estas Relectiones tratan de la doctrina de los sacramentos en general y de la penitencia (como virtud y como sacramento) en particular. Ambas se editaron por primera vez juntas en Salamanca en 1550 (editio princeps). Siguieron tres ediciones más de las dos relecciones a la vez: Alcalá 1558, Alcalá 1563, Milán 1580. Igualmente aparecieron otras tres ediciones solo de una de las dos: Salamanca 1555 (De poenitentia); Ingolstadt 1577 (De sacramentis in genere); Ingolstadt 1580 (De poenitentia), en total seis ediciones. Estamos ante un caso particular pues se publicaron en vida del autor, cosa que no sucedió con otras muchas relecciones famosas, que solo se fueron dadas a la imprenta tras la muerte de este. El propio Cano fue quien entregó el manuscrito al impresor salmantino Portonariis, en 1550.

Hyacintus Serry publicó las dos relecciones en Padua 1741 junto con el tratado De locis theologicis bajo el título de Opera, alcanzando más de 25 ediciones hasta el siglo XX, aunque su valor crítico es muy limitado. Se echaba en falta una revisión basada en la editio princeps que tuviera en cuenta las variantes textuales de las ediciones del siglo XVI, publicadas en apenas 30 años (1550-1580) y por tanto muy próximas a la primera edición.

Desde el principio se percibía que la editio princeps (1550) contenía abundantes defectos (o errores) de impresión. La imprenta por entonces todavía no había alcanzado la suficiente madurez. Por tanto, se hacía necesaria una investigación a fondo de este texto, comparándolo con las otras seis ediciones que se publicaron en breve tiempo. El objetivo de una edición crítica de estas características ha sido mejorar el texto, observar cambios, añadidos y demás vicisitudes de la vida del texto a lo largo de esos años.

A medida que el proceso de edición avanzaba nos encontramos con un fenómeno sorprendente, que confirmó la necesidad de un buen trabajo crítico. Pudimos comprobar que la edición de Ingolstadt de 1580, que contenía la Relectio De Poenitentia, aportaba un largo párrafo de texto que faltaba tanto en la editio princeps (supuestamente por algún error o defecto del original) como en todas las demás ediciones posteriores. Este hallazgo era extraordinario en orden a mejorar el texto.

Fragmento de la Relectio De Poenitentia recuperado en el cartapacio de Ingolstadt (Edición de Ingolstadt, 1580)

¿Qué había sucedido? ¿Cómo había llegado ese texto hasta allí? La respuesta la encontramos en la introducción a la relección que hizo el vicecanciller: el Padre Torres,  un jesuita que vino como profesor a la universidad de Ingolstadt por esas fechas procedente de Salamanca, tenía unos cartapacios proporcionados por alguien que escuchó directamente la exposición oral de Cano en 1548 (o algún estenógrafo que copió la disertación de viva voz), de tal manera que cuando se preparó la edición en esta ciudad, dicho jesuita aportó su texto, completando lo que faltaba. También es posible que estos cartapacios se los hubiera proporcionado el propio rector, Gregorio de Valencia, estudiante de Salamanca por aquellas fechas en que Cano pronunció su relección y que habría guardado con todo cuidado (como solía ocurrir con frecuencia). Así se solucionaba lo que llamamos el «enigma de Ingolstadt».

Pero este dato autorizaba una segunda fuente para el contenido de la relección: además de la editio princeps de 1550, contábamos con la copia hecha por un testigo presencial en 1548. Efectivamente, comprobamos que el texto de Ingolstadt, además de este importante añadido, aportaba otras muchas variantes que mejoraban (o cambiaban) el texto de la primera edición. Pudimos confirmar así el interés y la utilidad de una edición crítica. Conseguimos limpiar el texto de errores, completar o mejorar algunos pasajes y obtener, a fin de cuentas, un texto más cercano al manuscrito original del autor.

El trabajo realizado ha seguido diversos pasos: primero ha sido  preciso transcribir el texto del siglo XVI a la grafía actual; después se ha comparado cada edición con el texto de la editio princeps, por ser la base de la que partimos y hemos anotado las variantes encontradas en nota a pie. En nuestro caso hemos traducido al español el texto latino original; además hemos localizado las diversas citas de fuentes (citas bíblicas, autores antiguos, concilios, papas, etc.) que hizo Cano y hemos anotado también a pie las referencias en las ediciones actuales. El texto se ha completado con un índice sinóptico de la estructura de la relección para facilitar el seguimiento de la línea argumental de un discurso complejo y bastante ramificado.

Las seis ediciones que hemos manejado se encuentran en fondos antiguos de diversas bibliotecas de prestigio, como la de la universidad de Salamanca, la Biblioteca bávara de Munich o la Complutense de Madrid. Muchas de estas ediciones están en archivos digitalizados, como la Biblioteca Digital Hispánica, Biblioteca Virtual de Polígrafos (Fundación Larramendi) o la Biblioteca Virtual del Patrimonio Bibliográfico, entre otras; todas ellas de acceso libre.

Obviamente, en un trabajo complejo y extenso como el presente siempre surgen dificultades con las que se enfrenta el investigador. En este caso, ¿cuáles fueron las principales? Una de ellas se refería al texto mismo de la editio princeps, que en ocasiones estaba trastocado o incompleto por defecto del impresor, haciéndolo poco comprensible; había que reconstruirlo por el contexto, generalmente acudiendo a las otras ediciones. En otros casos tocaba decidir qué texto era mejor, el de la editio princeps o el de variantes de ediciones posteriores, que proporcionaban un mejor sentido. No siempre era claro el tema. En la labor de traducción encontramos pasajes difíciles («nudos») y muchas veces fue el proceso mismo de verterlos al español el que ayudó a perfilar el sentido correcto del texto latino.

En definitiva, creemos que el resultado del trabajo ha sido positivo y ha valido la pena el esfuerzo realizado. Ahora disponemos de una edición fiable para  estudiar con precisión el pensamiento de este autor. Con esta cuidada publicación queremos contribuir a “hacer tangibles las historias del saber”.[2]


[1] Relectiones theologicae. Relecciones teológicas, Melchor Cano, herausgegeben, kommentiert und ins Spanische übersetzt von Juan Belda Plans; mit einer Einleitung von Thomas Duve, Stuttgart-Bad Cannstatt: Frommann-Holzboog, 2023. (Reihe: Politische Philosophie und Rechtstheorie des Mittelalters und der Neuzeit).

[2] Wissenschaftsgeschichte zum Anfassen. Von Frommann bis Holzboog, Herausgegeben von Günther Bien, Eckhart Holzboog, Tina Koch, Stuttgart-Bad Cannstatt: Frommann-Holzboog, 2017.


Cite as: Belda Plans, Juan: El «enigma de Ingolstadt» : la historia de un cartapacio, legalhistoryinsights.com, 20.10.2023, https://doi.org/10.17176/20231024-164016-0

We use cookies to give you the best online experience. By agreeing you accept the use of cookies in accordance with our cookie policy.

Privacy Settings saved!
Privacy Settings

We use cookies to provide you with the best online experience. By clicking "Accept all services", you agree to them (revocable at any time). This also includes your consent according to Art. 49 (1) (a) GDPR. Under "Settings or reject" you can change your settings or reject the data processing. You can change your selection at any time under "Privacy“ at the bottom of the page.

These cookies are necessary for the functioning of the website and cannot be disabled in our systems.

In order to use this website we use the following technically required cookies
  • wordpress_test_cookie
  • wordpress_logged_in_
  • wordpress_sec

Decline all Services
Accept all Services